American Epithets, Translated
Courtesy of my good friend, JCB, a valuable translation to help you parse out the Don Imus controversy, from an article by Joshua Chaffin and Jonathan Birchall in London's Financial Times (that pink newspaper):
Three advertisers, Procter & Gamble, Staples, and Bigelow Tea, announced this week that they would withdraw support from Mr Imus' programme after he referred last week to the members of the Rutgers University women's basketball team as "nappy-headed hos", a phrase which means African prostitutes.
More or less. Blimey!
No comments:
Post a Comment